Alex | και επλησθησαν παντες θυμου εν τη συναγωγη ακουοντες ταυτα
|
ASV | And they were all filled with wrath in the synagogue, as they heard these things;
|
BE | And all who were in the Synagogue were very angry when these things were said to them.
|
Byz | και επλησθησαν παντες θυμου εν τη συναγωγη ακουοντες ταυτα
|
Darby | And they were all filled with rage in the synagogue, hearing these things;
|
ELB05 | Und alle wurden von Wut erfüllt in der Synagoge, als sie dies hörten.
|
LSG | Ils furent tous remplis de colère dans la synagogue, lorsqu'ils entendirent ces choses.
|
Pesh | ܘܟܕ ܫܡܥܘ ܗܠܝܢ ܗܢܘܢ ܕܒܟܢܘܫܬܐ ܐܬܡܠܝܘ ܚܡܬܐ ܟܠܗܘܢ ܀
|
Sch | Da wurden alle voll Zorn in der Synagoge, als sie solches hörten.
|
Scriv | και επλησθησαν παντες θυμου εν τη συναγωγη ακουοντες ταυτα
|
Web | And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath,
|
Weym | Then all in the synagogue, while listening to these words, were filled with fury.
|